Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kisabia-Kituruki - Sreco moja ja sam dobro.Radim pa cesto nisam na...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KisabiaKituruki

Kichwa
Sreco moja ja sam dobro.Radim pa cesto nisam na...
Nakala
Tafsiri iliombwa na nikola_g
Lugha ya kimaumbile: Kisabia

Sreco moja ja sam dobro.Radim pa cesto nisam na facebook-u,ali sam zato po noci stalno na FB.Zao mi je sto ti nemas internet kod kuce pa da budemo zajedno,makar ovako!Nadam se da cu ovog ljeta moci da dodjem kod tebe i da te vidim.Pozelio sam te i volim te puno..nadam se da mi vjerujes da te volim,a nemas pojma koliko hocu da te vidim..da te zagrlim i poljubim

Kichwa
Canım benim ben iyiyim. Çalışıyorum
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na fikomix
Lugha inayolengwa: Kituruki

Canım benim ben iyiyim. Çalışıyorum, ondan dolayı sık sık facebook’ta değilim, ama geceleri her zaman FB de’yim. Evinde internet bağlantısı olmadığı için üzgünüm, bari öyle beraber olurduk. Umarım bu yaz sana gelebilirim ve seni görebilirim. Seni özledim ve çok seviyorum..umarım, seni sevdiğime inanıyorsun, oysa seni görmeyi, sana sarılıp öpmeyi ne kadar (çok) istediğimi bilmiyorsun.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na FIGEN KIRCI - 27 Juni 2009 19:41





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

27 Juni 2009 13:31

FIGEN KIRCI
Idadi ya ujumbe: 2543
fiko, 'bu yaz sende gelebilirim' kisminda kayma olmus, gozden gecirirmisin..

27 Juni 2009 18:47

fikomix
Idadi ya ujumbe: 614

27 Juni 2009 19:00

FIGEN KIRCI
Idadi ya ujumbe: 2543
fiko, kusura bakma, yeni farkettim:
son cumlenin sonunu '..oysa seni görmeyi, sana sarılıp öpmeyi ne kadar (cok) istediğimi bilmiyorsun.' seklinde yazmaliyiz.
hemen halledelim, haftaya yokum.