Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Serbe-Turc - Sreco moja ja sam dobro.Radim pa cesto nisam na...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SerbeTurc

Titre
Sreco moja ja sam dobro.Radim pa cesto nisam na...
Texte
Proposé par nikola_g
Langue de départ: Serbe

Sreco moja ja sam dobro.Radim pa cesto nisam na facebook-u,ali sam zato po noci stalno na FB.Zao mi je sto ti nemas internet kod kuce pa da budemo zajedno,makar ovako!Nadam se da cu ovog ljeta moci da dodjem kod tebe i da te vidim.Pozelio sam te i volim te puno..nadam se da mi vjerujes da te volim,a nemas pojma koliko hocu da te vidim..da te zagrlim i poljubim

Titre
Canım benim ben iyiyim. Çalışıyorum
Traduction
Turc

Traduit par fikomix
Langue d'arrivée: Turc

Canım benim ben iyiyim. Çalışıyorum, ondan dolayı sık sık facebook’ta değilim, ama geceleri her zaman FB de’yim. Evinde internet bağlantısı olmadığı için üzgünüm, bari öyle beraber olurduk. Umarım bu yaz sana gelebilirim ve seni görebilirim. Seni özledim ve çok seviyorum..umarım, seni sevdiğime inanıyorsun, oysa seni görmeyi, sana sarılıp öpmeyi ne kadar (çok) istediğimi bilmiyorsun.
Dernière édition ou validation par FIGEN KIRCI - 27 Juin 2009 19:41





Derniers messages

Auteur
Message

27 Juin 2009 13:31

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
fiko, 'bu yaz sende gelebilirim' kisminda kayma olmus, gozden gecirirmisin..

27 Juin 2009 18:47

fikomix
Nombre de messages: 614

27 Juin 2009 19:00

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
fiko, kusura bakma, yeni farkettim:
son cumlenin sonunu '..oysa seni görmeyi, sana sarılıp öpmeyi ne kadar (cok) istediğimi bilmiyorsun.' seklinde yazmaliyiz.
hemen halledelim, haftaya yokum.