Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Serbi-Turc - Sreco moja ja sam dobro.Radim pa cesto nisam na...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SerbiTurc

Títol
Sreco moja ja sam dobro.Radim pa cesto nisam na...
Text
Enviat per nikola_g
Idioma orígen: Serbi

Sreco moja ja sam dobro.Radim pa cesto nisam na facebook-u,ali sam zato po noci stalno na FB.Zao mi je sto ti nemas internet kod kuce pa da budemo zajedno,makar ovako!Nadam se da cu ovog ljeta moci da dodjem kod tebe i da te vidim.Pozelio sam te i volim te puno..nadam se da mi vjerujes da te volim,a nemas pojma koliko hocu da te vidim..da te zagrlim i poljubim

Títol
Canım benim ben iyiyim. Çalışıyorum
Traducció
Turc

Traduït per fikomix
Idioma destí: Turc

Canım benim ben iyiyim. Çalışıyorum, ondan dolayı sık sık facebook’ta değilim, ama geceleri her zaman FB de’yim. Evinde internet bağlantısı olmadığı için üzgünüm, bari öyle beraber olurduk. Umarım bu yaz sana gelebilirim ve seni görebilirim. Seni özledim ve çok seviyorum..umarım, seni sevdiğime inanıyorsun, oysa seni görmeyi, sana sarılıp öpmeyi ne kadar (çok) istediğimi bilmiyorsun.
Darrera validació o edició per FIGEN KIRCI - 27 Juny 2009 19:41





Darrer missatge

Autor
Missatge

27 Juny 2009 13:31

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
fiko, 'bu yaz sende gelebilirim' kisminda kayma olmus, gozden gecirirmisin..

27 Juny 2009 18:47

fikomix
Nombre de missatges: 614

27 Juny 2009 19:00

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
fiko, kusura bakma, yeni farkettim:
son cumlenin sonunu '..oysa seni görmeyi, sana sarılıp öpmeyi ne kadar (cok) istediğimi bilmiyorsun.' seklinde yazmaliyiz.
hemen halledelim, haftaya yokum.