Tercüme - Türkçe-Rusça - YaÅŸamak bir aÄŸaç gibi tek ve hür; ve bir orman...Şu anki durum Tercüme
Kategori Konuşma / Söylev - Toplum / Insanlar / Politika | YaÅŸamak bir aÄŸaç gibi tek ve hür; ve bir orman... | | Kaynak dil: Türkçe
Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür ve bir orman gibi kardeşçesine... Nazım Hikmet |
|
| Жить! Как дерево - одиноко и Ñвободно | | Hedef dil: Rusça
Жить! Как дерево - одиноко и Ñвободно Жить по-братÑки, как Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ Ð² леÑу
Ðазым Хикмет | Çeviriyle ilgili açıklamalar | братÑтво, конечно не 100% подходит к kardeşçesine, но по ÑмыÑлу ближе |
|
En son Sunnybebek tarafından onaylandı - 2 Temmuz 2009 16:32
Son Gönderilen | | | | | 1 Temmuz 2009 17:58 | | | Felicitas, привет!
Как наÑчет того, чтобы заменить "в братÑтве" на "по-братÑки"? | | | 2 Temmuz 2009 14:39 | | | ÑпаÑибо за Ñовет! так и вправду лучше =) | | | 2 Temmuz 2009 16:33 | | | Вот и отлично! |
|
|