Tercüme - Arnavutça-İtalyanca - je shume vajze e zgjuar *po te dedikoj kete kenge vetem per tyŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:  
Kategori Dusunceler - Aşk / Arkadaşlık  Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | je shume vajze e zgjuar *po te dedikoj kete kenge vetem per ty | | Kaynak dil: Arnavutça
je shumë vajzë e zgjuar, po e dedikoj këtë këngë vetëm për ty. |
|
| sei una ragazza molto sveglia ti sto dedicando una canzone solo per te | | Hedef dil: İtalyanca
Sei una ragazza sveglia. *Sto dedicando questa canzone soltanto a te. |
|
En son Efylove tarafından onaylandı - 25 Temmuz 2010 12:48
Son Gönderilen | | | | | 29 Ocak 2010 12:22 | | | Hi anisa! What would you change here? Thanks!
 | | | 2 Mart 2010 22:53 | | | ne thelb eshte i sakte por fjale te caktuara nuk jane perkthyer sic duhet | | | 16 Temmuz 2010 13:45 | | | Hi liria!
Can I ask you a bridge for evaluation?
Thanks!
CC: liria | | | 23 Temmuz 2010 18:12 | | | You are very smart girl.
I dedicate this song just for you. | | | 24 Temmuz 2010 15:44 | | | You are very smart girl.
I dedicate this song just for you. CC: Efylove |
|
|