Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - DoÄŸrularımı Götürmeye yetecek kadar yanlış...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Başlık
Doğrularımı Götürmeye yetecek kadar yanlış...
Metin
Öneri adanademir
Kaynak dil: Türkçe

Doğrularımı Götürmeye yetecek kadar yanlış yapmadım bu hayatta.... Çok sıkıştığım yerde boş bıraktım hep soruları. Şimdi bıraktığım boşlukların birindeyim belkide.... BEN, kimsenin doğrusunu götürmedim, Kimsenin de yanlışı olmadım..

Başlık
I haven't done enough wrong to take away my rights in this life
Tercüme
İngilizce

Çeviri adventurer
Hedef dil: İngilizce

I haven't done enough wrong to take away my rights in this life... Where I got too stuck, I left the questions blank. Perhaps now I'm in one of the blanks I left... I haven't taken away anybody's right and I haven't been anybody's wrong either.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 24 Kasım 2009 19:25