Tercüme - İsveççe-Japonca - Min själ är dödŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: ![İsveççe](../images/lang/btnflag_sw.gif) ![Japonca](../images/flag_jp.gif)
Kategori Şiir - Sanat / Eser / İmgelem | | | Kaynak dil: İsveççe
Min själ är död | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Text before edits: "min skäl är död" /pias 091119. |
|
| ç§ã®é‚ã¯æ»ã‚“ã§ã„ã‚‹ | | Hedef dil: Japonca
ç§ã®é‚ã¯æ»ã‚“ã§ã„ã‚‹ | Çeviriyle ilgili açıklamalar | ç§ ã® é‚ ã¯ æ» ã‚“ 㧠ㄠる Watashi no tamashii wa shi n de i ru.
But depending to situation...it will mean;
ç§ ã® é‚ ã¯ æ» ã‚“ ã Watashi no tamasii wa shi n da
Literally;My soul died... But depeinding to situation...Phrase "My soul died" in japanese will mean "My soul is died"
Watashi (ç§) is very formal if a person who speaks this phrase is [b]male[/b]!! It not,no problem...
If a perso who speaks this is male and want to say this in informal style,[b]Watashi[/b] will be [b]オ レ[/b],IN kanji,俺.   O RE |
|
En son IanMegill2 tarafından onaylandı - 20 Kasım 2009 16:22
|