Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Latince-Fransızca - In omnibus templis,Romani ingentes deorum statuas...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: LatinceFransızca

Kategori Cumle

Başlık
In omnibus templis,Romani ingentes deorum statuas...
Metin
Öneri gillou
Kaynak dil: Latince

In omnibus templis,Romani ingentes deorum statuas ponere solebant.
Gladiatores sunt fortes quia cum ingentibus feris pugnare debent.
Romae vetera templa videre possumus.
Servi difficilem vitam agunt.
Omnes consulem veterem audiebant.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
<hw>100223/pias</edit>

Başlık
Les plus riches Romains avaient ...
Tercüme
Fransızca

Çeviri gamine
Hedef dil: Fransızca

Les plus riches Romains avaient l'habitude de mettre des statues des Dieux dans tous les temples.
Les gladiateurs sont forts parce qu'ils doivent lutter avec des énormes animaux sauvages.
Nous pouvons voir les vieux temples à Rome.
Les esclaves avaient la vie dure.
Tous écoutaient le vieux consul.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Bridge d'Aneta: "The greatest Romans used to put statues of gods into all temples.
Gladiators are strong, because they have to fight with enormous wild animals.
We can see the old temples in Rome.
Slaves lead a hard life.
All were listening to the old consul
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 8 Mart 2010 13:52