Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Latín-Franskt - In omnibus templis,Romani ingentes deorum statuas...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: LatínFranskt

Bólkur Setningur

Heiti
In omnibus templis,Romani ingentes deorum statuas...
Tekstur
Framborið av gillou
Uppruna mál: Latín

In omnibus templis,Romani ingentes deorum statuas ponere solebant.
Gladiatores sunt fortes quia cum ingentibus feris pugnare debent.
Romae vetera templa videre possumus.
Servi difficilem vitam agunt.
Omnes consulem veterem audiebant.
Viðmerking um umsetingina
<hw>100223/pias</edit>

Heiti
Les plus riches Romains avaient ...
Umseting
Franskt

Umsett av gamine
Ynskt mál: Franskt

Les plus riches Romains avaient l'habitude de mettre des statues des Dieux dans tous les temples.
Les gladiateurs sont forts parce qu'ils doivent lutter avec des énormes animaux sauvages.
Nous pouvons voir les vieux temples à Rome.
Les esclaves avaient la vie dure.
Tous écoutaient le vieux consul.
Viðmerking um umsetingina
Bridge d'Aneta: "The greatest Romans used to put statues of gods into all temples.
Gladiators are strong, because they have to fight with enormous wild animals.
We can see the old temples in Rome.
Slaves lead a hard life.
All were listening to the old consul
Góðkent av Francky5591 - 8 Mars 2010 13:52