Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Latince-Yunanca - hic ibat simois,hic et sigeia tellus hic staterat...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: LatinceİngilizceYunanca

Başlık
hic ibat simois,hic et sigeia tellus hic staterat...
Kaynak dil: Latince

hic ibat simois,hic et sigeia tellus hic staterat priami regia celsa senis
Çeviriyle ilgili açıklamalar
'ΤΟ ΗΜΕΡΩΜΑ ΤΗΣ ΣΤΡΙΓΚΛΑΣ'(ΟΥΙΛΛΙΑΜ ΣΑΙΞΠΗΡ),μεταφραση ΕΡΡΙΚΟΣ ΜΠΕΛΙΕΣ

Başlık
Τροία
Tercüme
Yunanca

Çeviri User10
Hedef dil: Yunanca

Εδώ έρεε ο Σιμόεις, εδώ είναι η γη του Σιγείου, εδώ έστεκε το μεγαλόπρεπο βασίλειο του αρχαίου βασιλιά Πριάμου.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Σιμόεις-Σιμόεντας, ποταμός της Τροίας
Σίγειο- Σύμφωνα με τον Όμηρο οι Αχαιοί είχαν στήσει το στρατόπεδο τους στην ευρύτερη περιοχή του (Ομήρου Ιλιάδα).
En son User10 tarafından onaylandı - 21 Mayıs 2010 12:05





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

21 Mayıs 2010 11:46

AFAH
Mesaj Sayısı: 7
It says ''ibat'' and it's transalted ''flowed'', it's better say ''was going''=ibat, but it's anyway right this way, if not too accurate