Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Latin-Gresk - hic ibat simois,hic et sigeia tellus hic staterat...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: LatinEngelskGresk

Tittel
hic ibat simois,hic et sigeia tellus hic staterat...
Kildespråk: Latin

hic ibat simois,hic et sigeia tellus hic staterat priami regia celsa senis
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
'ΤΟ ΗΜΕΡΩΜΑ ΤΗΣ ΣΤΡΙΓΚΛΑΣ'(ΟΥΙΛΛΙΑΜ ΣΑΙΞΠΗΡ),μεταφραση ΕΡΡΙΚΟΣ ΜΠΕΛΙΕΣ

Tittel
Τροία
Oversettelse
Gresk

Oversatt av User10
Språket det skal oversettes til: Gresk

Εδώ έρεε ο Σιμόεις, εδώ είναι η γη του Σιγείου, εδώ έστεκε το μεγαλόπρεπο βασίλειο του αρχαίου βασιλιά Πριάμου.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Σιμόεις-Σιμόεντας, ποταμός της Τροίας
Σίγειο- Σύμφωνα με τον Όμηρο οι Αχαιοί είχαν στήσει το στρατόπεδο τους στην ευρύτερη περιοχή του (Ομήρου Ιλιάδα).
Senest vurdert og redigert av User10 - 21 Mai 2010 12:05





Siste Innlegg

Av
Innlegg

21 Mai 2010 11:46

AFAH
Antall Innlegg: 7
It says ''ibat'' and it's transalted ''flowed'', it's better say ''was going''=ibat, but it's anyway right this way, if not too accurate