Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Латински-Гръцки - hic ibat simois,hic et sigeia tellus hic staterat...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ЛатинскиАнглийскиГръцки

Заглавие
hic ibat simois,hic et sigeia tellus hic staterat...
Текст
Предоставено от Ατσιδας
Език, от който се превежда: Латински

hic ibat simois,hic et sigeia tellus hic staterat priami regia celsa senis
Забележки за превода
'ΤΟ ΗΜΕΡΩΜΑ ΤΗΣ ΣΤΡΙΓΚΛΑΣ'(ΟΥΙΛΛΙΑΜ ΣΑΙΞΠΗΡ),μεταφραση ΕΡΡΙΚΟΣ ΜΠΕΛΙΕΣ

Заглавие
Τροία
Превод
Гръцки

Преведено от User10
Желан език: Гръцки

Εδώ έρεε ο Σιμόεις, εδώ είναι η γη του Σιγείου, εδώ έστεκε το μεγαλόπρεπο βασίλειο του αρχαίου βασιλιά Πριάμου.
Забележки за превода
Σιμόεις-Σιμόεντας, ποταμός της Τροίας
Σίγειο- Σύμφωνα με τον Όμηρο οι Αχαιοί είχαν στήσει το στρατόπεδο τους στην ευρύτερη περιοχή του (Ομήρου Ιλιάδα).
За последен път се одобри от User10 - 21 Май 2010 12:05





Последно мнение

Автор
Мнение

21 Май 2010 11:46

AFAH
Общо мнения: 7
It says ''ibat'' and it's transalted ''flowed'', it's better say ''was going''=ibat, but it's anyway right this way, if not too accurate