Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - لاتین-یونانی - hic ibat simois,hic et sigeia tellus hic staterat...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لاتینانگلیسییونانی

عنوان
hic ibat simois,hic et sigeia tellus hic staterat...
متن
Ατσιδας پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لاتین

hic ibat simois,hic et sigeia tellus hic staterat priami regia celsa senis
ملاحظاتی درباره ترجمه
'ΤΟ ΗΜΕΡΩΜΑ ΤΗΣ ΣΤΡΙΓΚΛΑΣ'(ΟΥΙΛΛΙΑΜ ΣΑΙΞΠΗΡ),μεταφραση ΕΡΡΙΚΟΣ ΜΠΕΛΙΕΣ

عنوان
Τροία
ترجمه
یونانی

User10 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: یونانی

Εδώ έρεε ο Σιμόεις, εδώ είναι η γη του Σιγείου, εδώ έστεκε το μεγαλόπρεπο βασίλειο του αρχαίου βασιλιά Πριάμου.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Σιμόεις-Σιμόεντας, ποταμός της Τροίας
Σίγειο- Σύμφωνα με τον Όμηρο οι Αχαιοί είχαν στήσει το στρατόπεδο τους στην ευρύτερη περιοχή του (Ομήρου Ιλιάδα).
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط User10 - 21 می 2010 12:05





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

21 می 2010 11:46

AFAH
تعداد پیامها: 7
It says ''ibat'' and it's transalted ''flowed'', it's better say ''was going''=ibat, but it's anyway right this way, if not too accurate