Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İtalyanca-Romence - Ciao amore, come stai ? Che tempo fa li? Quando...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaRomence

Kategori Dusunceler - Ev / Aile

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Ciao amore, come stai ? Che tempo fa li? Quando...
Metin
Öneri Danim
Kaynak dil: İtalyanca

Ciao amore, come stai ?
Che tempo fa li?
Quando puoi fatti sentire.
Un grosso abbraccio e un bacio sul tuo nasino piccola lingua mia.

Başlık
Bună iubirea mea, ce mai faci? Cum este vremea acolo? Când...
Tercüme
Romence

Çeviri alinna
Hedef dil: Romence

Bună, iubirea mea, ce mai faci?
Cum este vremea acolo?
Când poţi, intră în legătură cu mine.
O îmbrăţişare mare şi un sărut pe năsuc, limbuţa mea.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"Quando puoi, fatti sentire" - când poţi, dă-mi un semn/vorbeşte cu mine/trimite-mi veşti de la tine.
En son Freya tarafından onaylandı - 17 Mayıs 2010 14:40





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

17 Mayıs 2010 08:49

peterbald
Mesaj Sayısı: 53
"Bună, iubire" fără "mea".