Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Sırpça-Türkçe - DA li ti Oguz zelis da uzmes Anu za svoju zenu?...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Gunluk hayat
Başlık
DA li ti Oguz zelis da uzmes Anu za svoju zenu?...
Metin
Öneri
kanada
Kaynak dil: Sırpça
DA li ti Oguz zelis da uzmes Anu za svoju zenu?
DA li ti Ana uzmas Oguz za svog muza?
Proglasavam vas muzem i zenom
Başlık
Sen Oğuz, Ana'yı eşin olarak kabul ediyor musun?
Tercüme
Türkçe
Çeviri
vildanonur
Hedef dil: Türkçe
Sen Oğuz, Ana'yı eşin olarak kabul ediyor musun?
Ana, sen OÄŸuz'u eÅŸin olarak kabul ediyor musun?
Sizi karı-koca ilan ediyorum.
En son
Sunnybebek
tarafından onaylandı - 23 Haziran 2010 14:18
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
23 Haziran 2010 12:50
Sunnybebek
Mesaj Sayısı: 758
Hi dear Serbian experts, could you, please, help me with a bridge here?
Thank you a lot in advance!
CC:
maki_sindja
Cinderella
Roller-Coaster
23 Haziran 2010 13:22
maki_sindja
Mesaj Sayısı: 1206
"Do you, Oguz, want to take Ana to be your (lawfully wedded) wife?
Do you, Ana, take Oguz to be your (lawfully wedded) husband?
I (now) pronounce you man and wife."
I put in brackets the way it is said in English but that's not in the original.
23 Haziran 2010 14:17
Sunnybebek
Mesaj Sayısı: 758
Thanks a lot, dear Maki!