Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - صربى -تركي - DA li ti Oguz zelis da uzmes Anu za svoju zenu?...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: صربى تركي

صنف حياة يومية

عنوان
DA li ti Oguz zelis da uzmes Anu za svoju zenu?...
نص
إقترحت من طرف kanada
لغة مصدر: صربى

DA li ti Oguz zelis da uzmes Anu za svoju zenu?
DA li ti Ana uzmas Oguz za svog muza?
Proglasavam vas muzem i zenom

عنوان
Sen Oğuz, Ana'yı eşin olarak kabul ediyor musun?
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف vildanonur
لغة الهدف: تركي

Sen Oğuz, Ana'yı eşin olarak kabul ediyor musun?
Ana, sen OÄŸuz'u eÅŸin olarak kabul ediyor musun?
Sizi karı-koca ilan ediyorum.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Sunnybebek - 23 ايار 2010 14:18





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

23 ايار 2010 12:50

Sunnybebek
عدد الرسائل: 758
Hi dear Serbian experts, could you, please, help me with a bridge here?

Thank you a lot in advance!

CC: maki_sindja Cinderella Roller-Coaster

23 ايار 2010 13:22

maki_sindja
عدد الرسائل: 1206
"Do you, Oguz, want to take Ana to be your (lawfully wedded) wife?
Do you, Ana, take Oguz to be your (lawfully wedded) husband?
I (now) pronounce you man and wife."

I put in brackets the way it is said in English but that's not in the original.

23 ايار 2010 14:17

Sunnybebek
عدد الرسائل: 758
Thanks a lot, dear Maki!