خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - صربی-ترکی - DA li ti Oguz zelis da uzmes Anu za svoju zenu?...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
زندگی روزمره
عنوان
DA li ti Oguz zelis da uzmes Anu za svoju zenu?...
متن
kanada
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: صربی
DA li ti Oguz zelis da uzmes Anu za svoju zenu?
DA li ti Ana uzmas Oguz za svog muza?
Proglasavam vas muzem i zenom
عنوان
Sen Oğuz, Ana'yı eşin olarak kabul ediyor musun?
ترجمه
ترکی
vildanonur
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی
Sen Oğuz, Ana'yı eşin olarak kabul ediyor musun?
Ana, sen OÄŸuz'u eÅŸin olarak kabul ediyor musun?
Sizi karı-koca ilan ediyorum.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Sunnybebek
- 23 ژوئن 2010 14:18
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
23 ژوئن 2010 12:50
Sunnybebek
تعداد پیامها: 758
Hi dear Serbian experts, could you, please, help me with a bridge here?
Thank you a lot in advance!
CC:
maki_sindja
Cinderella
Roller-Coaster
23 ژوئن 2010 13:22
maki_sindja
تعداد پیامها: 1206
"Do you, Oguz, want to take Ana to be your (lawfully wedded) wife?
Do you, Ana, take Oguz to be your (lawfully wedded) husband?
I (now) pronounce you man and wife."
I put in brackets the way it is said in English but that's not in the original.
23 ژوئن 2010 14:17
Sunnybebek
تعداد پیامها: 758
Thanks a lot, dear Maki!