쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 세르비아어-터키어 - DA li ti Oguz zelis da uzmes Anu za svoju zenu?...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
나날의 삶
제목
DA li ti Oguz zelis da uzmes Anu za svoju zenu?...
본문
kanada
에 의해서 게시됨
원문 언어: 세르비아어
DA li ti Oguz zelis da uzmes Anu za svoju zenu?
DA li ti Ana uzmas Oguz za svog muza?
Proglasavam vas muzem i zenom
제목
Sen Oğuz, Ana'yı eşin olarak kabul ediyor musun?
번역
터키어
vildanonur
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어
Sen Oğuz, Ana'yı eşin olarak kabul ediyor musun?
Ana, sen OÄŸuz'u eÅŸin olarak kabul ediyor musun?
Sizi karı-koca ilan ediyorum.
Sunnybebek
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 6월 23일 14:18
마지막 글
글쓴이
올리기
2010년 6월 23일 12:50
Sunnybebek
게시물 갯수: 758
Hi dear Serbian experts, could you, please, help me with a bridge here?
Thank you a lot in advance!
CC:
maki_sindja
Cinderella
Roller-Coaster
2010년 6월 23일 13:22
maki_sindja
게시물 갯수: 1206
"Do you, Oguz, want to take Ana to be your (lawfully wedded) wife?
Do you, Ana, take Oguz to be your (lawfully wedded) husband?
I (now) pronounce you man and wife."
I put in brackets the way it is said in English but that's not in the original.
2010년 6월 23일 14:17
Sunnybebek
게시물 갯수: 758
Thanks a lot, dear Maki!