Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Serbia-Turkki - DA li ti Oguz zelis da uzmes Anu za svoju zenu?...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SerbiaTurkki

Kategoria Jokapäiväinen elämä

Otsikko
DA li ti Oguz zelis da uzmes Anu za svoju zenu?...
Teksti
Lähettäjä kanada
Alkuperäinen kieli: Serbia

DA li ti Oguz zelis da uzmes Anu za svoju zenu?
DA li ti Ana uzmas Oguz za svog muza?
Proglasavam vas muzem i zenom

Otsikko
Sen Oğuz, Ana'yı eşin olarak kabul ediyor musun?
Käännös
Turkki

Kääntäjä vildanonur
Kohdekieli: Turkki

Sen Oğuz, Ana'yı eşin olarak kabul ediyor musun?
Ana, sen OÄŸuz'u eÅŸin olarak kabul ediyor musun?
Sizi karı-koca ilan ediyorum.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Sunnybebek - 23 Kesäkuu 2010 14:18





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

23 Kesäkuu 2010 12:50

Sunnybebek
Viestien lukumäärä: 758
Hi dear Serbian experts, could you, please, help me with a bridge here?

Thank you a lot in advance!

CC: maki_sindja Cinderella Roller-Coaster

23 Kesäkuu 2010 13:22

maki_sindja
Viestien lukumäärä: 1206
"Do you, Oguz, want to take Ana to be your (lawfully wedded) wife?
Do you, Ana, take Oguz to be your (lawfully wedded) husband?
I (now) pronounce you man and wife."

I put in brackets the way it is said in English but that's not in the original.

23 Kesäkuu 2010 14:17

Sunnybebek
Viestien lukumäärä: 758
Thanks a lot, dear Maki!