Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Latince - Nunca aprisionarão a minha mente.
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
Nunca aprisionarão a minha mente.
Metin
Öneri
Lara Melo
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
Nunca aprisionarão a minha mente.
Başlık
Numquam animum meum vincient.
Tercüme
Latince
Çeviri
alexfatt
Hedef dil: Latince
Numquam animum meum vincient.
En son
Aneta B.
tarafından onaylandı - 18 Ağustos 2010 17:07
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
18 Ağustos 2010 14:20
Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Hello, dear Lilly. Can I ask you one more bridge for evaluation, please?
CC:
lilian canale
18 Ağustos 2010 15:51
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
"They will never restrain (trap) my mind"
18 Ağustos 2010 17:07
Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487