Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Türkçe-İngilizce - evet ya ısın acıkcası natalie quıen var hayatımda
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
evet ya ısın acıkcası natalie quıen var hayatımda
Metin
Öneri
nat_xx
Kaynak dil: Türkçe
evet ya ısın acıkcası natalie quıen var hayatımda
Çeviriyle ilgili açıklamalar
british uk
Başlık
Yes ,as a matter of fact
Tercüme
İngilizce
Çeviri
merdogan
Hedef dil: İngilizce
Yes, as a matter of fact I have Natalie Quien in my life.
En son
lilian canale
tarafından onaylandı - 12 Aralık 2010 11:43
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
10 Aralık 2010 23:07
ÅŸeyda88
Mesaj Sayısı: 14
I have Natalie Quien in my life cümlesi biraz türkçe düşünmek olmuş sanki. bence "I have a relation with Natalie..." desek daha güzel bi yapı olur