Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İtalyanca - "Por mais longa que seja a caminhada o mais...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya Portekizcesiİtalyanca

Kategori Şiir - Kultur

Başlık
"Por mais longa que seja a caminhada o mais...
Metin
Öneri eduardodesouza
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

"Por mais longa que seja a caminhada o mais importante é dar o primeiro passo"

"Hoje sozinho não sei pra onde vou.
É o caminho que vai me levando"
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Vinícius de Moraes

Başlık
Il primo passo
Tercüme
İtalyanca

Çeviri lilian canale
Hedef dil: İtalyanca

"Anche se il cammino è lungo, la cosa più importante è fare il primo passo"

"Oggi da solo non so dove vado.
È il percorso che mi porta".
En son alexfatt tarafından onaylandı - 5 Ocak 2012 13:09