Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Portuguais brésilien-Italien - "Por mais longa que seja a caminhada o mais...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Poésie - Culture
Titre
"Por mais longa que seja a caminhada o mais...
Texte
Proposé par
eduardodesouza
Langue de départ: Portuguais brésilien
"Por mais longa que seja a caminhada o mais importante é dar o primeiro passo"
"Hoje sozinho não sei pra onde vou.
É o caminho que vai me levando"
Commentaires pour la traduction
VinÃcius de Moraes
Titre
Il primo passo
Traduction
Italien
Traduit par
lilian canale
Langue d'arrivée: Italien
"Anche se il cammino è lungo, la cosa più importante è fare il primo passo"
"Oggi da solo non so dove vado.
È il percorso che mi porta".
Dernière édition ou validation par
alexfatt
- 5 Janvier 2012 13:09