Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Włoski - "Por mais longa que seja a caminhada o mais...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Poezja - Kultura
Tytuł
"Por mais longa que seja a caminhada o mais...
Tekst
Wprowadzone przez
eduardodesouza
Język źródłowy: Portugalski brazylijski
"Por mais longa que seja a caminhada o mais importante é dar o primeiro passo"
"Hoje sozinho não sei pra onde vou.
É o caminho que vai me levando"
Uwagi na temat tłumaczenia
VinÃcius de Moraes
Tytuł
Il primo passo
Tłumaczenie
Włoski
Tłumaczone przez
lilian canale
Język docelowy: Włoski
"Anche se il cammino è lungo, la cosa più importante è fare il primo passo"
"Oggi da solo non so dove vado.
È il percorso che mi porta".
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
alexfatt
- 5 Styczeń 2012 13:09