Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-イタリア語 - "Por mais longa que seja a caminhada o mais...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語イタリア語

カテゴリ 詩歌 - 文化

タイトル
"Por mais longa que seja a caminhada o mais...
テキスト
eduardodesouza様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

"Por mais longa que seja a caminhada o mais importante é dar o primeiro passo"

"Hoje sozinho não sei pra onde vou.
É o caminho que vai me levando"
翻訳についてのコメント
Vinícius de Moraes

タイトル
Il primo passo
翻訳
イタリア語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

"Anche se il cammino è lungo, la cosa più importante è fare il primo passo"

"Oggi da solo non so dove vado.
È il percorso che mi porta".
最終承認・編集者 alexfatt - 2012年 1月 5日 13:09