Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İngilizce-Latince - Be happy for what you have got, not what you want
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
Be happy for what you have got, not what you want
Metin
Öneri
KrisF
Kaynak dil: İngilizce
Be happy for what you have got, not what you want
Başlık
Laetus sis eo quod tibi est, non quod vis.
Tercüme
Latince
Çeviri
alexfatt
Hedef dil: Latince
Laetus sis eo quod tibi est, non quod vis.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Laetus = masculine
Laeta = feminine
If sex doesn't matter, Latin uses the masculine form.
En son
Aneta B.
tarafından onaylandı - 26 Şubat 2012 14:38