Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Anglais-Latin - Be happy for what you have got, not what you want
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
Be happy for what you have got, not what you want
Texte
Proposé par
KrisF
Langue de départ: Anglais
Be happy for what you have got, not what you want
Titre
Laetus sis eo quod tibi est, non quod vis.
Traduction
Latin
Traduit par
alexfatt
Langue d'arrivée: Latin
Laetus sis eo quod tibi est, non quod vis.
Commentaires pour la traduction
Laetus = masculine
Laeta = feminine
If sex doesn't matter, Latin uses the masculine form.
Dernière édition ou validation par
Aneta B.
- 26 Février 2012 14:38