Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiingereza-Kilatini - Be happy for what you have got, not what you want
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
Be happy for what you have got, not what you want
Nakala
Tafsiri iliombwa na
KrisF
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza
Be happy for what you have got, not what you want
Kichwa
Laetus sis eo quod tibi est, non quod vis.
Tafsiri
Kilatini
Ilitafsiriwa na
alexfatt
Lugha inayolengwa: Kilatini
Laetus sis eo quod tibi est, non quod vis.
Maelezo kwa mfasiri
Laetus = masculine
Laeta = feminine
If sex doesn't matter, Latin uses the masculine form.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Aneta B.
- 26 Februari 2012 14:38