Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Fransızca - Vem vem vem jogar

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiFransızca

Kategori Sarki

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Vem vem vem jogar
Metin
Öneri tess.mela
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Olha aqui tem roda boa
isso eu vô lhe dizer
samba de roda e capoeira
também tem muito dendé
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Bonjour, ce texte est extrait d'une chanson de capoeira. Merci d'avance !

Başlık
Viens viens jouer
Tercüme
Fransızca

Çeviri Morganno
Hedef dil: Fransızca

Regarde ici il y a une bonne ronde
Ça je vais te le dire
Samba de ronde et capoeira
On y fait aussi beaucoup la fête
Çeviriyle ilgili açıklamalar
* j'aurais pu traduire roda en laissant le mot originel "roda" mais j'ai préfèré l'expression française "ronde"
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 18 Temmuz 2013 15:17





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

3 Temmuz 2013 00:30

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Bonsoir Morganno
Qu'est-ce que le (ou la) dendé?

dernière ligne : "Il y a aussi beaucoup de dendé"

Merci!

3 Temmuz 2013 15:25

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Francky,

This text (or lyrics) is not easy to translate into any language. It's made up by many words or phrases meaningless for people other than those from Brazil, specially from the state of Bahia.

"Dendê" is the palm oil which is an essential ingredient of some of the most typical dishes of Bahia. That last line translates as "it also has much dendê" but it means "it is really exciting"

3 Temmuz 2013 15:50

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Oh? Thanks for this precious information Lilian!

I'll take care of the translation edit with the translator this evening.


4 Temmuz 2013 00:05

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
morganno, pouvez-vous confirmer les propos de ma collègue Lilian ci-dessus?
Si c'est le cas, nous mettrons, en lieu et place de la dernière ligne : "c'est vraiment excitant"

merci de me répondre

lilian, I've set a poll, so that you can vote "blue" and suggest the improvement to this translation.
Thanks!

CC: lilian canale