Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-法语 - Vem vem vem jogar

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语法语

讨论区 歌曲

本翻译"仅需意译"。
标题
Vem vem vem jogar
正文
提交 tess.mela
源语言: 巴西葡萄牙语

Olha aqui tem roda boa
isso eu vô lhe dizer
samba de roda e capoeira
também tem muito dendé
给这篇翻译加备注
Bonjour, ce texte est extrait d'une chanson de capoeira. Merci d'avance !

标题
Viens viens jouer
翻译
法语

翻译 Morganno
目的语言: 法语

Regarde ici il y a une bonne ronde
Ça je vais te le dire
Samba de ronde et capoeira
On y fait aussi beaucoup la fête
给这篇翻译加备注
* j'aurais pu traduire roda en laissant le mot originel "roda" mais j'ai préfèré l'expression française "ronde"
Francky5591认可或编辑 - 2013年 七月 18日 15:17





最近发帖

作者
帖子

2013年 七月 3日 00:30

Francky5591
文章总计: 12396
Bonsoir Morganno
Qu'est-ce que le (ou la) dendé?

dernière ligne : "Il y a aussi beaucoup de dendé"

Merci!

2013年 七月 3日 15:25

lilian canale
文章总计: 14972
Hi Francky,

This text (or lyrics) is not easy to translate into any language. It's made up by many words or phrases meaningless for people other than those from Brazil, specially from the state of Bahia.

"Dendê" is the palm oil which is an essential ingredient of some of the most typical dishes of Bahia. That last line translates as "it also has much dendê" but it means "it is really exciting"

2013年 七月 3日 15:50

Francky5591
文章总计: 12396
Oh? Thanks for this precious information Lilian!

I'll take care of the translation edit with the translator this evening.


2013年 七月 4日 00:05

Francky5591
文章总计: 12396
morganno, pouvez-vous confirmer les propos de ma collègue Lilian ci-dessus?
Si c'est le cas, nous mettrons, en lieu et place de la dernière ligne : "c'est vraiment excitant"

merci de me répondre

lilian, I've set a poll, so that you can vote "blue" and suggest the improvement to this translation.
Thanks!

CC: lilian canale