Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски Бразилски-Френски - Vem vem vem jogar

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Португалски БразилскиФренски

Категория Песен

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Vem vem vem jogar
Текст
Предоставено от tess.mela
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски

Olha aqui tem roda boa
isso eu vô lhe dizer
samba de roda e capoeira
também tem muito dendé
Забележки за превода
Bonjour, ce texte est extrait d'une chanson de capoeira. Merci d'avance !

Заглавие
Viens viens jouer
Превод
Френски

Преведено от Morganno
Желан език: Френски

Regarde ici il y a une bonne ronde
Ça je vais te le dire
Samba de ronde et capoeira
On y fait aussi beaucoup la fête
Забележки за превода
* j'aurais pu traduire roda en laissant le mot originel "roda" mais j'ai préfèré l'expression française "ronde"
За последен път се одобри от Francky5591 - 18 Юли 2013 15:17





Последно мнение

Автор
Мнение

3 Юли 2013 00:30

Francky5591
Общо мнения: 12396
Bonsoir Morganno
Qu'est-ce que le (ou la) dendé?

dernière ligne : "Il y a aussi beaucoup de dendé"

Merci!

3 Юли 2013 15:25

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Francky,

This text (or lyrics) is not easy to translate into any language. It's made up by many words or phrases meaningless for people other than those from Brazil, specially from the state of Bahia.

"Dendê" is the palm oil which is an essential ingredient of some of the most typical dishes of Bahia. That last line translates as "it also has much dendê" but it means "it is really exciting"

3 Юли 2013 15:50

Francky5591
Общо мнения: 12396
Oh? Thanks for this precious information Lilian!

I'll take care of the translation edit with the translator this evening.


4 Юли 2013 00:05

Francky5591
Общо мнения: 12396
morganno, pouvez-vous confirmer les propos de ma collègue Lilian ci-dessus?
Si c'est le cas, nous mettrons, en lieu et place de la dernière ligne : "c'est vraiment excitant"

merci de me répondre

lilian, I've set a poll, so that you can vote "blue" and suggest the improvement to this translation.
Thanks!

CC: lilian canale