Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Almanca - Love to Life

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceFransızcaAlmancaArapça

Kategori Cumle

Başlık
Love to Life
Metin
Öneri Hieronimus
Kaynak dil: İngilizce

Love to Life
Çeviriyle ilgili açıklamalar
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Başlık
Liebe zum Leben
Tercüme
Almanca

Çeviri Hieronimus
Hedef dil: Almanca

Liebe zum Leben
Çeviriyle ilgili açıklamalar
oder auch:
Subj. >life = das Leben > dann auch als Aufforderung: "Liebe das Leben"!, oder als eigene Bekenntnis: "Ich liebe das Leben".
Die Variante >live, als adj. dann: (die)Liebe zu leben, bzw. als eigene Aussage: "Ich liebe es zu leben"
En son Rumo tarafından onaylandı - 2 Aralık 2006 10:58





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

2 Aralık 2006 10:30

Rumo
Mesaj Sayısı: 220
Hallo Hieronimus, wie du schon selber bemerkst, "love to live" würde >Liebe zu leben< heißen. Abr es steht ja das Nomen "life" da, also würde ich sagen es heißt >(Die) Liebe zum Leben<.

2 Aralık 2006 10:40

Hieronimus
Mesaj Sayısı: 7
Hi Rumo,
Deine Info hat sich grade überschnitten.
Noch bevor ich´s gelesen hatte,
habe ich meine Version geändert
und bin somit auch Deinem Sinn nachgekommen.

2 Aralık 2006 10:59

Rumo
Mesaj Sayısı: 220
Ja wunderbar! Ich würde ja jetzt JP etwas schreiben, aber die Funktion, bei der man sieht, wer gerade online ist, steht schon auf seiner "to-do-list".

2 Aralık 2006 11:07

Hieronimus
Mesaj Sayısı: 7
Ach Rumo,

ich bekenne, ich habe die ganzen FAQ´s etc. und auch "to-do-list" noch nicht durch gelesen :-(

2 Aralık 2006 13:11

Rumo
Mesaj Sayısı: 220
Die Liste steht auch nirgendwo, ich wollte nur sagen, dass sich die Seite immer noch im Aufbau befindet, aber JP ziemlich viel zu tun hat. Wobei es schon großartig ist, was er bisher geschaffen hat.
Die FAQs sind natürlich immer eine lesenswerte Lektüre.