| |
|
Traducción - Inglés-Alemán - Love to LifeEstado actual Traducción
Categoría Oración | | | Idioma de origen: Inglés
Love to Life | Nota acerca de la traducción | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| | | Idioma de destino: Alemán
Liebe zum Leben
| Nota acerca de la traducción | oder auch: Subj. >life = das Leben > dann auch als Aufforderung: "Liebe das Leben"!, oder als eigene Bekenntnis: "Ich liebe das Leben". Die Variante >live, als adj. dann: (die)Liebe zu leben, bzw. als eigene Aussage: "Ich liebe es zu leben" |
|
Última validación o corrección por Rumo - 2 Diciembre 2006 10:58
Último mensaje | | | | | 2 Diciembre 2006 10:30 | | RumoCantidad de envíos: 220 | Hallo Hieronimus, wie du schon selber bemerkst, "love to live" würde >Liebe zu leben< heißen. Abr es steht ja das Nomen "life" da, also würde ich sagen es heißt >(Die) Liebe zum Leben<. | | | 2 Diciembre 2006 10:40 | | | Hi Rumo,
Deine Info hat sich grade überschnitten.
Noch bevor ich´s gelesen hatte,
habe ich meine Version geändert
und bin somit auch Deinem Sinn nachgekommen. | | | 2 Diciembre 2006 10:59 | | RumoCantidad de envíos: 220 | Ja wunderbar! Ich würde ja jetzt JP etwas schreiben, aber die Funktion, bei der man sieht, wer gerade online ist, steht schon auf seiner "to-do-list". | | | 2 Diciembre 2006 11:07 | | | Ach Rumo,
ich bekenne, ich habe die ganzen FAQ´s etc. und auch "to-do-list" noch nicht durch gelesen :-( | | | 2 Diciembre 2006 13:11 | | RumoCantidad de envíos: 220 | Die Liste steht auch nirgendwo, ich wollte nur sagen, dass sich die Seite immer noch im Aufbau befindet, aber JP ziemlich viel zu tun hat. Wobei es schon großartig ist, was er bisher geschaffen hat.
Die FAQs sind natürlich immer eine lesenswerte Lektüre. |
|
| |
|