Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Немски - Love to Life

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиФренскиНемскиАрабски

Категория Изречение

Заглавие
Love to Life
Текст
Предоставено от Hieronimus
Език, от който се превежда: Английски

Love to Life
Забележки за превода
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Заглавие
Liebe zum Leben
Превод
Немски

Преведено от Hieronimus
Желан език: Немски

Liebe zum Leben
Забележки за превода
oder auch:
Subj. >life = das Leben > dann auch als Aufforderung: "Liebe das Leben"!, oder als eigene Bekenntnis: "Ich liebe das Leben".
Die Variante >live, als adj. dann: (die)Liebe zu leben, bzw. als eigene Aussage: "Ich liebe es zu leben"
За последен път се одобри от Rumo - 2 Декември 2006 10:58





Последно мнение

Автор
Мнение

2 Декември 2006 10:30

Rumo
Общо мнения: 220
Hallo Hieronimus, wie du schon selber bemerkst, "love to live" würde >Liebe zu leben< heißen. Abr es steht ja das Nomen "life" da, also würde ich sagen es heißt >(Die) Liebe zum Leben<.

2 Декември 2006 10:40

Hieronimus
Общо мнения: 7
Hi Rumo,
Deine Info hat sich grade überschnitten.
Noch bevor ich´s gelesen hatte,
habe ich meine Version geändert
und bin somit auch Deinem Sinn nachgekommen.

2 Декември 2006 10:59

Rumo
Общо мнения: 220
Ja wunderbar! Ich würde ja jetzt JP etwas schreiben, aber die Funktion, bei der man sieht, wer gerade online ist, steht schon auf seiner "to-do-list".

2 Декември 2006 11:07

Hieronimus
Общо мнения: 7
Ach Rumo,

ich bekenne, ich habe die ganzen FAQ´s etc. und auch "to-do-list" noch nicht durch gelesen :-(

2 Декември 2006 13:11

Rumo
Общо мнения: 220
Die Liste steht auch nirgendwo, ich wollte nur sagen, dass sich die Seite immer noch im Aufbau befindet, aber JP ziemlich viel zu tun hat. Wobei es schon großartig ist, was er bisher geschaffen hat.
Die FAQs sind natürlich immer eine lesenswerte Lektüre.