Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ドイツ語 - Love to Life

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 フランス語ドイツ語アラビア語

カテゴリ

タイトル
Love to Life
テキスト
Hieronimus様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Love to Life
翻訳についてのコメント
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

タイトル
Liebe zum Leben
翻訳
ドイツ語

Hieronimus様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Liebe zum Leben
翻訳についてのコメント
oder auch:
Subj. >life = das Leben > dann auch als Aufforderung: "Liebe das Leben"!, oder als eigene Bekenntnis: "Ich liebe das Leben".
Die Variante >live, als adj. dann: (die)Liebe zu leben, bzw. als eigene Aussage: "Ich liebe es zu leben"
最終承認・編集者 Rumo - 2006年 12月 2日 10:58





最新記事

投稿者
投稿1

2006年 12月 2日 10:30

Rumo
投稿数: 220
Hallo Hieronimus, wie du schon selber bemerkst, "love to live" würde >Liebe zu leben< heißen. Abr es steht ja das Nomen "life" da, also würde ich sagen es heißt >(Die) Liebe zum Leben<.

2006年 12月 2日 10:40

Hieronimus
投稿数: 7
Hi Rumo,
Deine Info hat sich grade überschnitten.
Noch bevor ich´s gelesen hatte,
habe ich meine Version geändert
und bin somit auch Deinem Sinn nachgekommen.

2006年 12月 2日 10:59

Rumo
投稿数: 220
Ja wunderbar! Ich würde ja jetzt JP etwas schreiben, aber die Funktion, bei der man sieht, wer gerade online ist, steht schon auf seiner "to-do-list".

2006年 12月 2日 11:07

Hieronimus
投稿数: 7
Ach Rumo,

ich bekenne, ich habe die ganzen FAQ´s etc. und auch "to-do-list" noch nicht durch gelesen :-(

2006年 12月 2日 13:11

Rumo
投稿数: 220
Die Liste steht auch nirgendwo, ich wollte nur sagen, dass sich die Seite immer noch im Aufbau befindet, aber JP ziemlich viel zu tun hat. Wobei es schon großartig ist, was er bisher geschaffen hat.
Die FAQs sind natürlich immer eine lesenswerte Lektüre.