Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Germana - Love to Life

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaFrancaGermanaAraba

Kategorio Frazo

Titolo
Love to Life
Teksto
Submetigx per Hieronimus
Font-lingvo: Angla

Love to Life
Rimarkoj pri la traduko
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titolo
Liebe zum Leben
Traduko
Germana

Tradukita per Hieronimus
Cel-lingvo: Germana

Liebe zum Leben
Rimarkoj pri la traduko
oder auch:
Subj. >life = das Leben > dann auch als Aufforderung: "Liebe das Leben"!, oder als eigene Bekenntnis: "Ich liebe das Leben".
Die Variante >live, als adj. dann: (die)Liebe zu leben, bzw. als eigene Aussage: "Ich liebe es zu leben"
Laste validigita aŭ redaktita de Rumo - 2 Decembro 2006 10:58





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

2 Decembro 2006 10:30

Rumo
Nombro da afiŝoj: 220
Hallo Hieronimus, wie du schon selber bemerkst, "love to live" würde >Liebe zu leben< heißen. Abr es steht ja das Nomen "life" da, also würde ich sagen es heißt >(Die) Liebe zum Leben<.

2 Decembro 2006 10:40

Hieronimus
Nombro da afiŝoj: 7
Hi Rumo,
Deine Info hat sich grade überschnitten.
Noch bevor ich´s gelesen hatte,
habe ich meine Version geändert
und bin somit auch Deinem Sinn nachgekommen.

2 Decembro 2006 10:59

Rumo
Nombro da afiŝoj: 220
Ja wunderbar! Ich würde ja jetzt JP etwas schreiben, aber die Funktion, bei der man sieht, wer gerade online ist, steht schon auf seiner "to-do-list".

2 Decembro 2006 11:07

Hieronimus
Nombro da afiŝoj: 7
Ach Rumo,

ich bekenne, ich habe die ganzen FAQ´s etc. und auch "to-do-list" noch nicht durch gelesen :-(

2 Decembro 2006 13:11

Rumo
Nombro da afiŝoj: 220
Die Liste steht auch nirgendwo, ich wollte nur sagen, dass sich die Seite immer noch im Aufbau befindet, aber JP ziemlich viel zu tun hat. Wobei es schon großartig ist, was er bisher geschaffen hat.
Die FAQs sind natürlich immer eine lesenswerte Lektüre.