Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Vokiečių - Love to Life

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųPrancūzųVokiečiųArabų

Kategorija Sakinys

Pavadinimas
Love to Life
Tekstas
Pateikta Hieronimus
Originalo kalba: Anglų

Love to Life
Pastabos apie vertimą
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Pavadinimas
Liebe zum Leben
Vertimas
Vokiečių

Išvertė Hieronimus
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių

Liebe zum Leben
Pastabos apie vertimą
oder auch:
Subj. >life = das Leben > dann auch als Aufforderung: "Liebe das Leben"!, oder als eigene Bekenntnis: "Ich liebe das Leben".
Die Variante >live, als adj. dann: (die)Liebe zu leben, bzw. als eigene Aussage: "Ich liebe es zu leben"
Validated by Rumo - 2 gruodis 2006 10:58





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

2 gruodis 2006 10:30

Rumo
Žinučių kiekis: 220
Hallo Hieronimus, wie du schon selber bemerkst, "love to live" würde >Liebe zu leben< heißen. Abr es steht ja das Nomen "life" da, also würde ich sagen es heißt >(Die) Liebe zum Leben<.

2 gruodis 2006 10:40

Hieronimus
Žinučių kiekis: 7
Hi Rumo,
Deine Info hat sich grade überschnitten.
Noch bevor ich´s gelesen hatte,
habe ich meine Version geändert
und bin somit auch Deinem Sinn nachgekommen.

2 gruodis 2006 10:59

Rumo
Žinučių kiekis: 220
Ja wunderbar! Ich würde ja jetzt JP etwas schreiben, aber die Funktion, bei der man sieht, wer gerade online ist, steht schon auf seiner "to-do-list".

2 gruodis 2006 11:07

Hieronimus
Žinučių kiekis: 7
Ach Rumo,

ich bekenne, ich habe die ganzen FAQ´s etc. und auch "to-do-list" noch nicht durch gelesen :-(

2 gruodis 2006 13:11

Rumo
Žinučių kiekis: 220
Die Liste steht auch nirgendwo, ich wollte nur sagen, dass sich die Seite immer noch im Aufbau befindet, aber JP ziemlich viel zu tun hat. Wobei es schon großartig ist, was er bisher geschaffen hat.
Die FAQs sind natürlich immer eine lesenswerte Lektüre.