| |
|
Μετάφραση - Αγγλικά-Γερμανικά - Love to LifeΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Κατηγορία Πρόταση | | | Γλώσσα πηγής: Αγγλικά
Love to Life | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| | | Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά
Liebe zum Leben
| Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | oder auch: Subj. >life = das Leben > dann auch als Aufforderung: "Liebe das Leben"!, oder als eigene Bekenntnis: "Ich liebe das Leben". Die Variante >live, als adj. dann: (die)Liebe zu leben, bzw. als eigene Aussage: "Ich liebe es zu leben" |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Rumo - 2 Δεκέμβριος 2006 10:58
Τελευταία μηνύματα | | | | | 2 Δεκέμβριος 2006 10:30 | | RumoΑριθμός μηνυμάτων: 220 | Hallo Hieronimus, wie du schon selber bemerkst, "love to live" würde >Liebe zu leben< heißen. Abr es steht ja das Nomen "life" da, also würde ich sagen es heißt >(Die) Liebe zum Leben<. | | | 2 Δεκέμβριος 2006 10:40 | | | Hi Rumo,
Deine Info hat sich grade überschnitten.
Noch bevor ich´s gelesen hatte,
habe ich meine Version geändert
und bin somit auch Deinem Sinn nachgekommen. | | | 2 Δεκέμβριος 2006 10:59 | | RumoΑριθμός μηνυμάτων: 220 | Ja wunderbar! Ich würde ja jetzt JP etwas schreiben, aber die Funktion, bei der man sieht, wer gerade online ist, steht schon auf seiner "to-do-list". | | | 2 Δεκέμβριος 2006 11:07 | | | Ach Rumo,
ich bekenne, ich habe die ganzen FAQ´s etc. und auch "to-do-list" noch nicht durch gelesen :-( | | | 2 Δεκέμβριος 2006 13:11 | | RumoΑριθμός μηνυμάτων: 220 | Die Liste steht auch nirgendwo, ich wollte nur sagen, dass sich die Seite immer noch im Aufbau befindet, aber JP ziemlich viel zu tun hat. Wobei es schon großartig ist, was er bisher geschaffen hat.
Die FAQs sind natürlich immer eine lesenswerte Lektüre. |
|
| |
|