Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Latince-Fransızca - libros amamus. sine ... vivere non possumus Cum...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: LatinceFransızca

Kategori Serbest yazı

Başlık
libros amamus. sine ... vivere non possumus Cum...
Metin
Öneri rene530
Kaynak dil: Latince

libros amamus. sine ... vivere non possumus
Cum hospites tui aderant, ...salutabam
In urbe Roma multa templa erant; in...praeclaras statuas videre poteramus
Senecae praeclarum ingenium est;...epistulas magna diligentia legimus
Canem habeo:... nomen Brutus est

Çeviriyle ilgili açıklamalar
merci de traduire ce texte qui est un excercice de latin pour mon fils que je ne peut aiider car m ayant pas etudier cette langue.
Merci d avance

Başlık
exercice de latin
Tercüme
Fransızca

Çeviri stell
Hedef dil: Fransızca

Nous aimons les livres. Nous ne pouvons pas vivre sans...
Quand tes hôtes étaient présents, je saluais...
Dans la ville de Rome il y avait de nombreux temples; nous pouvions voir de remarquables statues dans...
Sénèque a des qualités remarquables; nous lisons les lettres avec une grande attention...
J'ai un chien: son nom est Brutus...
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 28 Ocak 2007 12:38





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

27 Ocak 2007 23:37

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
"salutabam", j'ai un doute pour la première personne du pluriel, ça devrait être "salutabamus", je me trompe? Faut-il rectifier le texte initial, penses tu qu'il y a une erreur?

28 Ocak 2007 09:04

stell
Mesaj Sayısı: 141
oui en effet je suis allée un peu vite. Il faut traduire par: "je saluais".