Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Llatí-Francès - libros amamus. sine ... vivere non possumus Cum...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: LlatíFrancès

Categoria Escriptura lliure

Títol
libros amamus. sine ... vivere non possumus Cum...
Text
Enviat per rene530
Idioma orígen: Llatí

libros amamus. sine ... vivere non possumus
Cum hospites tui aderant, ...salutabam
In urbe Roma multa templa erant; in...praeclaras statuas videre poteramus
Senecae praeclarum ingenium est;...epistulas magna diligentia legimus
Canem habeo:... nomen Brutus est

Notes sobre la traducció
merci de traduire ce texte qui est un excercice de latin pour mon fils que je ne peut aiider car m ayant pas etudier cette langue.
Merci d avance

Títol
exercice de latin
Traducció
Francès

Traduït per stell
Idioma destí: Francès

Nous aimons les livres. Nous ne pouvons pas vivre sans...
Quand tes hôtes étaient présents, je saluais...
Dans la ville de Rome il y avait de nombreux temples; nous pouvions voir de remarquables statues dans...
Sénèque a des qualités remarquables; nous lisons les lettres avec une grande attention...
J'ai un chien: son nom est Brutus...
Darrera validació o edició per Francky5591 - 28 Gener 2007 12:38





Darrer missatge

Autor
Missatge

27 Gener 2007 23:37

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
"salutabam", j'ai un doute pour la première personne du pluriel, ça devrait être "salutabamus", je me trompe? Faut-il rectifier le texte initial, penses tu qu'il y a une erreur?

28 Gener 2007 09:04

stell
Nombre de missatges: 141
oui en effet je suis allée un peu vite. Il faut traduire par: "je saluais".