Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Latina lingvo-Franca - libros amamus. sine ... vivere non possumus Cum...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Latina lingvoFranca

Kategorio Libera skribado

Titolo
libros amamus. sine ... vivere non possumus Cum...
Teksto
Submetigx per rene530
Font-lingvo: Latina lingvo

libros amamus. sine ... vivere non possumus
Cum hospites tui aderant, ...salutabam
In urbe Roma multa templa erant; in...praeclaras statuas videre poteramus
Senecae praeclarum ingenium est;...epistulas magna diligentia legimus
Canem habeo:... nomen Brutus est

Rimarkoj pri la traduko
merci de traduire ce texte qui est un excercice de latin pour mon fils que je ne peut aiider car m ayant pas etudier cette langue.
Merci d avance

Titolo
exercice de latin
Traduko
Franca

Tradukita per stell
Cel-lingvo: Franca

Nous aimons les livres. Nous ne pouvons pas vivre sans...
Quand tes hôtes étaient présents, je saluais...
Dans la ville de Rome il y avait de nombreux temples; nous pouvions voir de remarquables statues dans...
Sénèque a des qualités remarquables; nous lisons les lettres avec une grande attention...
J'ai un chien: son nom est Brutus...
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 28 Januaro 2007 12:38





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

27 Januaro 2007 23:37

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
"salutabam", j'ai un doute pour la première personne du pluriel, ça devrait être "salutabamus", je me trompe? Faut-il rectifier le texte initial, penses tu qu'il y a une erreur?

28 Januaro 2007 09:04

stell
Nombro da afiŝoj: 141
oui en effet je suis allée un peu vite. Il faut traduire par: "je saluais".