Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Latín-Francés - libros amamus. sine ... vivere non possumus Cum...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: LatínFrancés

Categoría Escritura libre

Título
libros amamus. sine ... vivere non possumus Cum...
Texto
Propuesto por rene530
Idioma de origen: Latín

libros amamus. sine ... vivere non possumus
Cum hospites tui aderant, ...salutabam
In urbe Roma multa templa erant; in...praeclaras statuas videre poteramus
Senecae praeclarum ingenium est;...epistulas magna diligentia legimus
Canem habeo:... nomen Brutus est

Nota acerca de la traducción
merci de traduire ce texte qui est un excercice de latin pour mon fils que je ne peut aiider car m ayant pas etudier cette langue.
Merci d avance

Título
exercice de latin
Traducción
Francés

Traducido por stell
Idioma de destino: Francés

Nous aimons les livres. Nous ne pouvons pas vivre sans...
Quand tes hôtes étaient présents, je saluais...
Dans la ville de Rome il y avait de nombreux temples; nous pouvions voir de remarquables statues dans...
Sénèque a des qualités remarquables; nous lisons les lettres avec une grande attention...
J'ai un chien: son nom est Brutus...
Última validación o corrección por Francky5591 - 28 Enero 2007 12:38





Último mensaje

Autor
Mensaje

27 Enero 2007 23:37

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
"salutabam", j'ai un doute pour la première personne du pluriel, ça devrait être "salutabamus", je me trompe? Faut-il rectifier le texte initial, penses tu qu'il y a une erreur?

28 Enero 2007 09:04

stell
Cantidad de envíos: 141
oui en effet je suis allée un peu vite. Il faut traduire par: "je saluais".