Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Latijn-Frans - libros amamus. sine ... vivere non possumus Cum...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LatijnFrans

Categorie Vrij schrijven

Titel
libros amamus. sine ... vivere non possumus Cum...
Tekst
Opgestuurd door rene530
Uitgangs-taal: Latijn

libros amamus. sine ... vivere non possumus
Cum hospites tui aderant, ...salutabam
In urbe Roma multa templa erant; in...praeclaras statuas videre poteramus
Senecae praeclarum ingenium est;...epistulas magna diligentia legimus
Canem habeo:... nomen Brutus est

Details voor de vertaling
merci de traduire ce texte qui est un excercice de latin pour mon fils que je ne peut aiider car m ayant pas etudier cette langue.
Merci d avance

Titel
exercice de latin
Vertaling
Frans

Vertaald door stell
Doel-taal: Frans

Nous aimons les livres. Nous ne pouvons pas vivre sans...
Quand tes hôtes étaient présents, je saluais...
Dans la ville de Rome il y avait de nombreux temples; nous pouvions voir de remarquables statues dans...
Sénèque a des qualités remarquables; nous lisons les lettres avec une grande attention...
J'ai un chien: son nom est Brutus...
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 28 januari 2007 12:38





Laatste bericht

Auteur
Bericht

27 januari 2007 23:37

Francky5591
Aantal berichten: 12396
"salutabam", j'ai un doute pour la première personne du pluriel, ça devrait être "salutabamus", je me trompe? Faut-il rectifier le texte initial, penses tu qu'il y a une erreur?

28 januari 2007 09:04

stell
Aantal berichten: 141
oui en effet je suis allée un peu vite. Il faut traduire par: "je saluais".