Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ラテン語-フランス語 - libros amamus. sine ... vivere non possumus Cum...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語フランス語

カテゴリ 自由な執筆

タイトル
libros amamus. sine ... vivere non possumus Cum...
テキスト
rene530様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語

libros amamus. sine ... vivere non possumus
Cum hospites tui aderant, ...salutabam
In urbe Roma multa templa erant; in...praeclaras statuas videre poteramus
Senecae praeclarum ingenium est;...epistulas magna diligentia legimus
Canem habeo:... nomen Brutus est

翻訳についてのコメント
merci de traduire ce texte qui est un excercice de latin pour mon fils que je ne peut aiider car m ayant pas etudier cette langue.
Merci d avance

タイトル
exercice de latin
翻訳
フランス語

stell様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Nous aimons les livres. Nous ne pouvons pas vivre sans...
Quand tes hôtes étaient présents, je saluais...
Dans la ville de Rome il y avait de nombreux temples; nous pouvions voir de remarquables statues dans...
Sénèque a des qualités remarquables; nous lisons les lettres avec une grande attention...
J'ai un chien: son nom est Brutus...
最終承認・編集者 Francky5591 - 2007年 1月 28日 12:38





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 1月 27日 23:37

Francky5591
投稿数: 12396
"salutabam", j'ai un doute pour la première personne du pluriel, ça devrait être "salutabamus", je me trompe? Faut-il rectifier le texte initial, penses tu qu'il y a une erreur?

2007年 1月 28日 09:04

stell
投稿数: 141
oui en effet je suis allée un peu vite. Il faut traduire par: "je saluais".