Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - לטינית-צרפתית - libros amamus. sine ... vivere non possumus Cum...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: לטיניתצרפתית

קטגוריה כתיבה חופשית

שם
libros amamus. sine ... vivere non possumus Cum...
טקסט
נשלח על ידי rene530
שפת המקור: לטינית

libros amamus. sine ... vivere non possumus
Cum hospites tui aderant, ...salutabam
In urbe Roma multa templa erant; in...praeclaras statuas videre poteramus
Senecae praeclarum ingenium est;...epistulas magna diligentia legimus
Canem habeo:... nomen Brutus est

הערות לגבי התרגום
merci de traduire ce texte qui est un excercice de latin pour mon fils que je ne peut aiider car m ayant pas etudier cette langue.
Merci d avance

שם
exercice de latin
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי stell
שפת המטרה: צרפתית

Nous aimons les livres. Nous ne pouvons pas vivre sans...
Quand tes hôtes étaient présents, je saluais...
Dans la ville de Rome il y avait de nombreux temples; nous pouvions voir de remarquables statues dans...
Sénèque a des qualités remarquables; nous lisons les lettres avec une grande attention...
J'ai un chien: son nom est Brutus...
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 28 ינואר 2007 12:38





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

27 ינואר 2007 23:37

Francky5591
מספר הודעות: 12396
"salutabam", j'ai un doute pour la première personne du pluriel, ça devrait être "salutabamus", je me trompe? Faut-il rectifier le texte initial, penses tu qu'il y a une erreur?

28 ינואר 2007 09:04

stell
מספר הודעות: 141
oui en effet je suis allée un peu vite. Il faut traduire par: "je saluais".