Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Латинский язык-Французский - libros amamus. sine ... vivere non possumus Cum...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Латинский языкФранцузский

Категория Независимое сочинительство

Статус
libros amamus. sine ... vivere non possumus Cum...
Tекст
Добавлено rene530
Язык, с которого нужно перевести: Латинский язык

libros amamus. sine ... vivere non possumus
Cum hospites tui aderant, ...salutabam
In urbe Roma multa templa erant; in...praeclaras statuas videre poteramus
Senecae praeclarum ingenium est;...epistulas magna diligentia legimus
Canem habeo:... nomen Brutus est

Комментарии для переводчика
merci de traduire ce texte qui est un excercice de latin pour mon fils que je ne peut aiider car m ayant pas etudier cette langue.
Merci d avance

Статус
exercice de latin
Перевод
Французский

Перевод сделан stell
Язык, на который нужно перевести: Французский

Nous aimons les livres. Nous ne pouvons pas vivre sans...
Quand tes hôtes étaient présents, je saluais...
Dans la ville de Rome il y avait de nombreux temples; nous pouvions voir de remarquables statues dans...
Sénèque a des qualités remarquables; nous lisons les lettres avec une grande attention...
J'ai un chien: son nom est Brutus...
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 28 Январь 2007 12:38





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

27 Январь 2007 23:37

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
"salutabam", j'ai un doute pour la première personne du pluriel, ça devrait être "salutabamus", je me trompe? Faut-il rectifier le texte initial, penses tu qu'il y a une erreur?

28 Январь 2007 09:04

stell
Кол-во сообщений: 141
oui en effet je suis allée un peu vite. Il faut traduire par: "je saluais".