Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Portekizce-İngilizce - Quando todos me julgarem morto, renascerei das...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: PortekizceİngilizceYunancaİbraniceLatince

Başlık
Quando todos me julgarem morto, renascerei das...
Metin
Öneri irini
Kaynak dil: Portekizce

"Quando todos me julgarem morto, renascerei das trevas as vezes que forem precisas, pois serei livre como o meu destino."
Çeviriyle ilgili açıklamalar
apenas vi numa passagem de um livro que uma pessoa lia no autocarro

Başlık
Free as my destiny.
Tercüme
İngilizce

Çeviri Menininha
Hedef dil: İngilizce

"When everyone concludes that I am dead, I shall rise again from darkness, as many times as it is necessary, because I will be as free as my destiny."
En son kafetzou tarafından onaylandı - 24 Mayıs 2007 17:42





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

23 Mayıs 2007 16:38

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
When everyone conclude that I am dead....
...as many times as it is necessary...

23 Mayıs 2007 22:20

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Obrigado casper!

24 Mayıs 2007 10:11

Menininha
Mesaj Sayısı: 545
Votar na minha própria tradução? oras...
Voto em branco? rsrs

24 Mayıs 2007 13:08

anke24
Mesaj Sayısı: 118
Little girl....colocar o concludes , não dá sentido um pouco diferente?
Não é concluir que está morto e sim julgar morto....

When everyone judges me death....

O que acha?

24 Mayıs 2007 13:13

Menininha
Mesaj Sayısı: 545
Estava assim Ana.
Se olhar abaixo da tradução verá que a última a editar foi a kafetzou e ela achou melhor, assim como o casper tinha sugerido antes, o "concludes".

24 Mayıs 2007 13:25

anke24
Mesaj Sayısı: 118
Nao sabia não, sou nova aqui ainda, ela edita pra vc e envia o melhor é isso?

24 Mayıs 2007 13:25

anke24
Mesaj Sayısı: 118
Acho legal quando todos dão uma opinião a respeito...gostei disso nesse site...

24 Mayıs 2007 16:12

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Judge gives the text a 'law' sense.

24 Mayıs 2007 16:13

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
valeu pela atenção, Ana!!!!

24 Mayıs 2007 16:20

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
It's ready to go on!

25 Mayıs 2007 11:48

irini
Mesaj Sayısı: 849
"renascerei" isn't it better to translate it as reborn? Or maybe resurrect? Not that I really understand the overall meaning of the text mind you