الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - برتغاليّ -انجليزي - Quando todos me julgarem morto, renascerei das...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
Quando todos me julgarem morto, renascerei das...
نص
إقترحت من طرف
irini
لغة مصدر: برتغاليّ
"Quando todos me julgarem morto, renascerei das trevas as vezes que forem precisas, pois serei livre como o meu destino."
ملاحظات حول الترجمة
apenas vi numa passagem de um livro que uma pessoa lia no autocarro
عنوان
Free as my destiny.
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
Menininha
لغة الهدف: انجليزي
"When everyone concludes that I am dead, I shall rise again from darkness, as many times as it is necessary, because I will be as free as my destiny."
آخر تصديق أو تحرير من طرف
kafetzou
- 24 نيسان 2007 17:42
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
23 نيسان 2007 16:38
casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
When everyone conclude that I am dead....
...as many times as it is necessary...
23 نيسان 2007 22:20
Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Obrigado casper!
24 نيسان 2007 10:11
Menininha
عدد الرسائل: 545
Votar na minha própria tradução? oras...
Voto em branco? rsrs
24 نيسان 2007 13:08
anke24
عدد الرسائل: 118
Little girl....colocar o concludes , não dá sentido um pouco diferente?
Não é concluir que está morto e sim julgar morto....
When everyone judges me death....
O que acha?
24 نيسان 2007 13:13
Menininha
عدد الرسائل: 545
Estava assim Ana.
Se olhar abaixo da tradução verá que a última a editar foi a kafetzou e ela achou melhor, assim como o casper tinha sugerido antes, o "concludes".
24 نيسان 2007 13:25
anke24
عدد الرسائل: 118
Nao sabia não, sou nova aqui ainda, ela edita pra vc e envia o melhor é isso?
24 نيسان 2007 13:25
anke24
عدد الرسائل: 118
Acho legal quando todos dão uma opinião a respeito...gostei disso nesse site...
24 نيسان 2007 16:12
casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Judge
gives the text a 'law' sense.
24 نيسان 2007 16:13
casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
valeu pela atenção, Ana!!!!
24 نيسان 2007 16:20
casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
It's ready to go on!
25 نيسان 2007 11:48
irini
عدد الرسائل: 849
"renascerei" isn't it better to translate it as reborn? Or maybe resurrect? Not that I really understand the overall meaning of the text mind you