Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Portugais-Anglais - Quando todos me julgarem morto, renascerei das...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
Quando todos me julgarem morto, renascerei das...
Texte
Proposé par
irini
Langue de départ: Portugais
"Quando todos me julgarem morto, renascerei das trevas as vezes que forem precisas, pois serei livre como o meu destino."
Commentaires pour la traduction
apenas vi numa passagem de um livro que uma pessoa lia no autocarro
Titre
Free as my destiny.
Traduction
Anglais
Traduit par
Menininha
Langue d'arrivée: Anglais
"When everyone concludes that I am dead, I shall rise again from darkness, as many times as it is necessary, because I will be as free as my destiny."
Dernière édition ou validation par
kafetzou
- 24 Mai 2007 17:42
Derniers messages
Auteur
Message
23 Mai 2007 16:38
casper tavernello
Nombre de messages: 5057
When everyone conclude that I am dead....
...as many times as it is necessary...
23 Mai 2007 22:20
Francky5591
Nombre de messages: 12396
Obrigado casper!
24 Mai 2007 10:11
Menininha
Nombre de messages: 545
Votar na minha própria tradução? oras...
Voto em branco? rsrs
24 Mai 2007 13:08
anke24
Nombre de messages: 118
Little girl....colocar o concludes , não dá sentido um pouco diferente?
Não é concluir que está morto e sim julgar morto....
When everyone judges me death....
O que acha?
24 Mai 2007 13:13
Menininha
Nombre de messages: 545
Estava assim Ana.
Se olhar abaixo da tradução verá que a última a editar foi a kafetzou e ela achou melhor, assim como o casper tinha sugerido antes, o "concludes".
24 Mai 2007 13:25
anke24
Nombre de messages: 118
Nao sabia não, sou nova aqui ainda, ela edita pra vc e envia o melhor é isso?
24 Mai 2007 13:25
anke24
Nombre de messages: 118
Acho legal quando todos dão uma opinião a respeito...gostei disso nesse site...
24 Mai 2007 16:12
casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Judge
gives the text a 'law' sense.
24 Mai 2007 16:13
casper tavernello
Nombre de messages: 5057
valeu pela atenção, Ana!!!!
24 Mai 2007 16:20
casper tavernello
Nombre de messages: 5057
It's ready to go on!
25 Mai 2007 11:48
irini
Nombre de messages: 849
"renascerei" isn't it better to translate it as reborn? Or maybe resurrect? Not that I really understand the overall meaning of the text mind you