בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - פורטוגזית-אנגלית - Quando todos me julgarem morto, renascerei das...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
Quando todos me julgarem morto, renascerei das...
טקסט
נשלח על ידי
irini
שפת המקור: פורטוגזית
"Quando todos me julgarem morto, renascerei das trevas as vezes que forem precisas, pois serei livre como o meu destino."
הערות לגבי התרגום
apenas vi numa passagem de um livro que uma pessoa lia no autocarro
שם
Free as my destiny.
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
Menininha
שפת המטרה: אנגלית
"When everyone concludes that I am dead, I shall rise again from darkness, as many times as it is necessary, because I will be as free as my destiny."
אושר לאחרונה ע"י
kafetzou
- 24 מאי 2007 17:42
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
23 מאי 2007 16:38
casper tavernello
מספר הודעות: 5057
When everyone conclude that I am dead....
...as many times as it is necessary...
23 מאי 2007 22:20
Francky5591
מספר הודעות: 12396
Obrigado casper!
24 מאי 2007 10:11
Menininha
מספר הודעות: 545
Votar na minha própria tradução? oras...
Voto em branco? rsrs
24 מאי 2007 13:08
anke24
מספר הודעות: 118
Little girl....colocar o concludes , não dá sentido um pouco diferente?
Não é concluir que está morto e sim julgar morto....
When everyone judges me death....
O que acha?
24 מאי 2007 13:13
Menininha
מספר הודעות: 545
Estava assim Ana.
Se olhar abaixo da tradução verá que a última a editar foi a kafetzou e ela achou melhor, assim como o casper tinha sugerido antes, o "concludes".
24 מאי 2007 13:25
anke24
מספר הודעות: 118
Nao sabia não, sou nova aqui ainda, ela edita pra vc e envia o melhor é isso?
24 מאי 2007 13:25
anke24
מספר הודעות: 118
Acho legal quando todos dão uma opinião a respeito...gostei disso nesse site...
24 מאי 2007 16:12
casper tavernello
מספר הודעות: 5057
Judge
gives the text a 'law' sense.
24 מאי 2007 16:13
casper tavernello
מספר הודעות: 5057
valeu pela atenção, Ana!!!!
24 מאי 2007 16:20
casper tavernello
מספר הודעות: 5057
It's ready to go on!
25 מאי 2007 11:48
irini
מספר הודעות: 849
"renascerei" isn't it better to translate it as reborn? Or maybe resurrect? Not that I really understand the overall meaning of the text mind you